wersety z Bhagavad-gity

BG 18.54

audio

brahma-bhūtaḥ prasannātmā na śocati na kāṅkṣati
samaḥ sarveṣu bhūteṣu mad-bhaktiṁ labhate parām

brahma-bhūtaḥ — będąc jednym z Absolutem; prasanna-ātmā — w pełni radosny; na — nigdy; śocati — rozpacza; na — nigdy; kāṅkṣati — pragnie; samaḥ — jednakowo ustosunkowany; sarveṣu — do wszystkich; bhūteṣu — żywych istot; mat-bhaktim — służba oddania dla Mnie; labhate — zyskuje; parām — transcendentalny

Ten, kto jest usytuowany w taki transcendentalny sposób – od razu realizuje Najwyższego Brahmana i staje się w pełni radosnym. Nie rozpacza nigdy ani niczego nie pragnie, jednakowo ustosunkowanym będąc do każdej żywej istoty. W tym stanie osiąga czystą służbę oddania dla Mnie.