Podcasty
Purana Bhagawata (Bhāgavata-purāṇam)
Purana Bhagawata (Bhāgavata-purāṇam)
O kształcie dzisiejszego hinduizmu zadecydowały trzy epopeje: Mahābhārata, Rāmāyaṇa i Bhāgavata. Mimo, że ostatnia jest najmniej znana poza Indiami, jej impakt na samym subkontynencie jest bezprecedensowy. Wyróżnia się ona zarówno kunsztem językowym, jak i wyrafinowaniem filozoficznym. Bhagawata jako dzieło obszerne (14 000 dwuwierszy) i wielowątkowe każdemu czytelnikowi objawia inne swoje oblicze. Dla jednego będzie egzegezą bramińskiej myśli filozoficznej, dla innego podsumowaniem indyjskiej mitologii lub sequelem Mahabharaty, jeszcze dla innego przedstawieniem doktryny nabożnego oddania (bhakti) połączonej z teorią smaków estetycznych (rasa), wykładnią ścieżki jogi lub księgą o umieraniu.
Niniejszy przekład jest pierwszym polskim tłumaczeniem bezpośrednio z sanskrytu, dodatkowo dokonanym wierszem, zgodnie z metrami występującymi w oryginale. Projekt przetłumaczenia Bhagawaty to przedsięwzięcie, które, jak zakładamy, potrwa dwanaście lat (2025-2037). Co roku planujemy oddawać w ręce czytelnika jedną księgę, której rozdziały będą systematycznie tutaj zamieszczane w wersji audio.
Andrzej Babkiewicz – doktor nauk humanistycznych Wydziału Orientalistycznego UW, specjalność indologia, sanskryt. Zainteresowania badawcze: literatura okresu indyjskiego średniowiecza – eposy i purany – szczególnie ich aspekt religijno-filozoficzny. Autor Uniwersum Mahabharaty, jeden z tłumaczy Mahabharaty w ramach projektu przekładu ksiąg batalistycznych. Redaktor i współautor stron internetowych:
www.bhagavadgita.eu
www.indika.pl
https://pl-wiki.mahabharata.ckc.uw.edu.pl
Poniżej najnowsze nagranie na Spotify: